№4(128)
жовтень - грудень
2014 року

ОГЛЯД ПОДІЙ
ПУБЛІЦИСТИКА
200-річча Т.Г. ШЕВЧЕНКА
УКРАЇНОЗНАВСТВО
РЕЦЕПТИ УКРАЇНСЬКОЇ КУХНІ

Реве та стогне Дніпр широкий

Реве та стогне Дніпр широкий,
Сердитий вітер завива,
Додолу верби гне високі,
Горами хвилю підійма.

І блідий місяць на ту пору
Із хмари де-де виглядав,
Неначе човен в синім морі,
То виринав, то потопав.

Ще треті півні не співали,
Ніхто ніде не гомонів,
Сичі в гаю перекликались,
Та ясен раз у раз скрипів.

Хто не знає чудової української пісні «Реве та стогне Дніпр ши­рокий»? Написана вона на текст, взятий з поеми Т.Г.Шевченка «Причинна» і відома не лише на Україні, але й далеко за її межа­ми.
«Причинна» народилася 1837 року, вперше надрукована в аль­манасі «Ластівка» 1841 р. З того часу балада й стала відома на Ук­раїні ‒ спочатку Наддніпрянсь­кій, а пізніше і в Галичині. Буко­вині та Закарпатті. З 60-х років вона друкується в різних зарубіж­них виданнях, перекладається різ­ними мовами.
Балада належить до ранніх творів Шевченка, але художньо вона цілком завершена, відзна­чається високим мистецьким рів­нем, багата на поетичні образи, музичні інтонації. Від цієї бала­ди відбрунькувалася лірико-романтична пісня «Реве та стогне Дніпр широкий», а також заду­шевно-задумлива оповідь «Така її доля...», що також стала на­родною.
Що ж спричинилося до того, що пісня на слова Шевченка на­була такої популярності, стала в повному значенні цього слова на­родною? На наш погляд, пісня сприйнялася як народна насампе­ред завдяки суголосності авторсь­кого поетичного тексту з пісенною творчістю, органічній злитості слів і мелодії. Кожен рядок вступної частини балади, як це довів Франко у праці «Із секретів поетичної творчості» (1899), відзначається майстерністю у створенні різнома­нітних пейзажних і звукових об­разів, музичних інтонацій. Навів­ши першу строфу пісні й два останніх рядки третьої, поет слуш­но зауважує: «... Зібрано тут кіль­ка сильних слухових образів ‒ рев великої ріки, свист і виття вітру, крик сичів, скрип дерева ‒ все ефекти чисто музикальні і до­ступні для чисто музикального трактування».
Немаловажну роль відіграла й та обставина, що Шевченко у по­чаткових рядках балади малює образ могутнього Дніпра, найбіль­шої ріки України, овіяної пісен­ною славою. Власне, основну то­нальність романтично-поетичному заспіву до балади надає саме мо­гутній Дніпро ‒ уособлення ве­личі й краси рідної землі.
Якщо текст Т.Шевченка з часу його публікації набув стабільно­сті, то музику Д.Крижанівського, незважаючи на те, що вона стала народною, обробляли багато композиторів, зокрема В. Косенко, Музику до балади написали М.Лисенко, Г.Хоткевич, Г.Давидовський, Є.Турула та інші митці. Широкого розголосу набрала пісня в обробці Б.Лятошинського. Ілюстрації до твору виконали М.Микошин, М.Пимоненко, О.Сластьон, І.Іжакевич, В. Касіян та інші, часто звертаючись саме до вступної частини вірша, що, будучи інтродукцією до «При­чинної», складає окрему цілість.
Одним з тих, хто невтомно про­пагував шевченківську творчість і, зокрема, його «Причинну», був видатний український театральний діяч, актор, режисер, драматург і засновник першого українського професійного театру Марко Лукич Кропивницький.
Він брав участь не лише у те­атральних виставах, але й висту­пав у концертах як читець і спі­вак. У нього був невеликий, але надзвичайно приємний баритон. Вокальні твори він виконував з неперевершеною виразністю, яка свідчила про виняткову музикаль­ність виконавця.
В 1884 році М.Л.Кропивни­цький очолював мистецький про­від в трупі видатного українського театрального діяча і драматурга М.П.Старицького. На початку року трупа гастролювала в Одесі. М.Кропивницький захоплю­вав одеситів своєю чудовою грою, майстерністю свого художнього слова, своїм натхненим співом.
Серед постійних відвідувачів вистав і концертів театру М.П.Старицького був скромний учи­тель співу Дмитро Крижанівський. Він працював в одній з одеських гімназій, а вільний від роботи час присвячував улюбле­ній справі ‒ композиції. В його творчому доробку вже було де­кілька хорових композицій і со­лоспівів.
Захоплений чудовим виконан­ням Кропивницького, молодий ком­позитор вирішив віддати йому да­нину своєї шани. Він неодноразо­во чув, з яким натхненням читав видатний артист Шевченкову пое­му «Причинна», і йому запала думка вибрати з неї окремі рядки і написати на них пісню. Не гаючи часу, засів він за роботу. З поеми були вибрані дев’ять строф, і через деякий час було створено мелодію, яку тепер знає весь народ.
Крижанівський писав свою піс­ню для сольного виконання в су­проводі фортепіано, маючи на увазі голос М.Кропивницького. Коли пісню було закінчено і пе­реписано начисто, композитор на­писав над назвою: «Присвячуєть­ся Маркові Кропивницькому» і в такому вигляді подарував свій твір улюбленому виконавцеві.
Пісня сподобалась Кропивни­цькому. Він охоче розучив її і кілька разів співав в присут­ності зраділого автора, друзів та акторів трупи. Вже тоді талано­витому митцю стало ясно, що но­ва пісня має всі права на своє тривале життя, на широке розпов­сюдження серед народу, настільки виразною була її прониклива мело­дія, настільки органічно зливала­ся вона з поетичними рядками Шевченка. Одразу ж було вирі­шено, що для ефективного поши­рення пісні в народі її треба тер­міново надрукувати. Клопотання на одержання цензурного дозво­лу взяв на себе Марко Лукич, оскільки він був зв’язаний з цен­зурним комітетом, як автор п’єс, знав всі ходи і виходи в цій складній справі.
Кропивницькому пощастило ‒ дозвіл на друкування був одер­жаний, але при умові, що поруч з «Причинною» будуть видані ще три твори Крижанівського, з них два обов’язково російською мо­вою. Такі твори були відібрані, і в 1886 році у виданні Одеського музичного магазину Цаноті (Бальца) вийшли з друку чотири ро­манси і пісні Д. Крижанівського і серед них «Реве та стогне Дніпр широкий», «Чи у полі, чи у бо­рі», «Я жду тебе» та «Спи, міц­но спи». Пісню «Реве та стогне» було видано в двох варіантах, для сольного і хорового виконання. Але не встиг тираж потрапити до крамниці, як наскочила поліція і конфіскувала всі примірники. Ли­ше обов’язкові примірники, надіс­лані друкарнею до імператор­ської публічної бібліотеки, зберег­лися до наших днів.
Через 12 років Кропивницький зробив нову спробу надрукувати Пісню. На цей раз він дістав до­звіл на видання лише двох тво­рів Д. Крижанівського «Реве та стогне» і «Чи у полі, чи у борі», які в 1898 році й вийшли в світ у виданні Одеського нотного магазину Едуарда Островського. Але й це видання спіткала доля попереднього ‒ весь тираж зно­ву був конфіскований поліцією.
Те ж саме трапилося і з надру­кованою Едуардом Островським фортепіанною транскрипцією цієї пісні, яку зробив композитор В.Заремба. Вона друкувалась у Лейпцігу і оскільки на ній не бу­ло дозволу російської цензури, її вилучили з продажу.
Марко Лукич дуже хотів по­знайомити громадськість з чудо­вим твором і робив все від нього залежне для цього. Але видава­ти пісню втретє не було рації, бо поліція знову б конфіскувала ти­раж. І Кропивницький вирішив піти іншим шляхом.
1907 рік. В країні лютувала реакція. В Одесі, в робітничому районі Пересип, на Божакинській вулиці в будинку № 24, що належав м’яснику Василю Лазареву, на другому поверсі було приміщення, придатне для теат­ральних вистав. І в цей похмурий період Кропивницький найняв у Лазарева це приміщення для своєї трупи. Коли вистава «Дай серцю волю, заведе в неволю» під­ходила до кінця, Кропивницький раптом повернувся обличчям до глядачів і простягнувши вперед руки, закликаючи присутніх на­слідувати його, замість звичайної пісні, яку він повинен був викона­ти за ходом дії, заспівав «Реве та стогне Дніпр широкий...».
Оскільки популяризація Шевченкової пісні почалась з театра­льної сцени, ім’я її автора за­лишилось народу невідомим і не­забаром пісню почали вважати народним твором. Не маючи нот­них зразків, передаючи мелодію з вуст в уста, по пам’яті, окремі виконавці вносили до неї незнач­ні зміни, що торкалися головним чином кінцівки пісні і так посту­пово утворився той народний ва­ріант, який став надбанням всієї країни, всього світу.
Пісня увійшла в історію куль­тури нашого народу як дорогоцін­ний духовний скарб, вона дзве­нить у наших серцях величною, одухотворяючою музикою. Це справжній гімн Любові до рідного краю.
Помножена на тисячі хорів, які виконували і виконують цю пісню протягом її існування, пісня ста­ла однією з найпопулярніших у світі, зокрема серед українців, на Україні й поза Україною сущих. Як і творець її слів, вона здобула всенародне визнання, увійшла у золотий фонд світової музичної культури.